Site non officiel d'informations sur Maurel & Prom

Activités News Analyses sur Maurel & Prom


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Blog sur l'exploitation Hocol en milieu Aguaruna-Huambisa en northern Amazonia le 26/1/2009

Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

Admin


Admin
Source:

http://translate.google.co.uk/translate?hl=en&sl=es&u=http://www.diariolaprimeraperu.com/online/columnistas/huampami-y-el-oro-de-la-cordillera-del-condor_31774.html&sa=X&oi=translate&resnum=3&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dhocol%26hl%3Den%26as_qdr%3Dd


Huampami and gold of the Cordillera del Condor

En los amaneceres invernales de Huampami, el viajero despierta con el fragor erótico de la copiosa lluvia, la música turbulenta del Cenepa y hasta el vozarrón del embravecido río Comaina. In the winter dawn Huampami, travelers wake up with the heat of erotic copious rain, the music of the turbulent vozarrón Cenepa until the raging river Comaina.

Fue en esos días en que es prudente no navegar y es imposible penetrar en el bosque en que los apus me contaron, en largas e interminables historias circulares, sobre Iwanchi, el demonio, la sombra; acerca de Ajutap, el personaje supremo; los secretos de Tempe, el picaflor que, en la cosmovisión Jíbaro-Jíbaro, es el mensajero de la buena y mala suerte. It was in those days that it is prudent not to navigate and it is impossible to penetrate the forest apus told me that, in long and endless stories circulars on Iwanchi, the demon shadow; Ajutap about the supreme character; secrets Tempe, the hummingbird, in the worldview Jíbaro-Jíbaro is the messenger of good and bad luck. Pero sobre todo me persuadieron de que el mundo indígena necesita, hoy más que nunca, de un Ipaamamu, es decir, de la unidad, de la fuerza colectiva para resistir las amenazas que se ciernen sobre su supervivencia. But above all I am persuaded that the indigenous world needs today more than ever, a Ipaamamu, namely the unity of the collective strength to resist the threats that loom over their survival.

Precisamente pobladores de Huampami, la capital del distrito del Cenepa, tomaron como rehenes el 14 de este mes a un grupo de trabajadores de la compañía minera “Afrodita” (se sabe que el cien por ciento de las acciones de “Afrodita” han sido compradas por la minera canadiense Dorato Resources Inc.) porque la población de la Aguarunía ya está harta de que los intrusos entren a sus casas, o sea a sus pueblos y territorios, sin pedir permiso y casi siempre para extraer oro, petróleo, madera y otras riquezas. Precisely Huampami residents of the capital district of Cenepa, taken hostage on 14 this month a group of workers in the mining company "Aphrodite" (known to one hundred percent of the shares of "Aphrodite" have been bought by the Canadian mining Dorato Resources Inc.) because of the population is already too Aguarunía that intruders entering their homes or to their peoples and territories, without asking permission and often to extract gold, oil, timber and other wealth.

El caso de la empresa petrolera Hocol Perú SAC. The case of the oil company Hocol Peru SAC. es un ejemplo de lo que pasa en la Amazonía Peruana donde 500 mil kilómetros cuadrados han sido lotizados y entregados por los gobiernos de Fujimori, Toledo y García a las compañías de hidrocarburos. is an example of what happens in the Peruvian Amazon, where 500 square kilometers have been lotizados governments and delivered by Fujimori, Toledo and Garcia to the oil companies. La Hocol ha recibido un lote de 852 mil hectáreas en la Provincia de Condorcanqui, que cubre buena parte del territorio de la Aguarunía, el habitat de los Aguaruna-Huambisa, en el norte de la Amazonía. The Hocol has received a batch of 852 thousand hectares in the Condorcanqui province, which covers much of the territory of the Aguarunía, home of the Aguaruna-Huambisa in northern Amazonia.

En la Cordillera del Cóndor, estratégica por muchas razones, seguridad nacional, ambiental, social y cultural, por tratarse de un territorio de frágiles ecosistemas y residencia milenaria de los Jíbaro-Jíbaro, que viven en inteligente y racional interacción con la naturaleza, el Ministerio de Energía y Minas ha entregado a la fecha 79 denuncios de minería aurífera en el mismo borde fronterizo en un área de seguridad nacional. In the Cordillera del Condor, strategic for many reasons, national security, environmental, social and cultural, as a land of fragile ecosystems and ancient residence of Jíbaro-Jíbaro, who live in intelligent and rational interaction with nature, the Ministry Energy and Mines has to date 79 reports of gold mining on the edge in a border area of national security.

Si nadie detiene a los centenares de “topos” ecuatorianos que extraen oro del lado peruano de la Cordillera del Cóndor a través de túneles y si la onza troy de oro sube de 850 a 1000 dólares por la recesión económica mundial, los 79 denuncios empezarán a operar destruyendo los frágiles bosques de protección y contaminando con mercurio las nacientes de los formadores del gran río Marañón. If no one stops to the hundreds of "moles" who extract gold from the Ecuadorian Peruvian side of the Cordillera del Condor through tunnels and the troy ounce of gold rises from 850 to $ 1000 by the global economic slowdown, will begin to denounce the 79 operate destroying the fragile forest protection and mercury polluting the headwaters of the great trainers of the Marañón River.

En ese momento, sólo un Ipaamamu Aguaruna-Huambisa podrá librar de la catástrofe a la Cordillera del Cóndor ya sus habitantes ancestrales. At that time, only one-Ipaamamu Aguaruna Huambisa be rid of the disaster to the Cordillera del Condor and its ancient inhabitants.

Voir le profil de l'utilisateur http://maurel.forumactif.com

Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum